FANDOM


Who is Coming, Uninvited is the first, second, third and fifth tracks of Character CD Vol.5: Tsubaki & Belkia. There are four versions of the song on the CD: the original version, Tsubaki solo Ver., Belkia solo Ver., and an instrumental version. It is performed by Tsubaki and Belkia's seiyūs: Tatsuhisa Suzuki & Yoshitsuga Matsuoka. The song was released on October 28, 2015.

Lyrics

誰も知らない 誰も僕を理解はしない
招かれざる者 呼び出したのは誰ぁれ?
Why cry? Why smile? 絶望を身にまとう
悲しいことはない 僕は知ってるよ

望みはそうさァ 最期まで側にいること
ご機嫌はいかがァ? さァ遊ぼォ〜!☆★☆

偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて [聞いて]
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you ショーを始めよォ くだらない人間(キミ)たちのためにィ
串刺しの後に 喝采をどォも!
いつもいっしょ 昼も夜も奈落もォ
それじゃあ、行こうか さァ行こォ!ホラホラ☆

回るメリーゴーラウンド 面白くないと笑って
それじゃあ始めよう パレードを

シロツメクサの王冠をあげる
勝者はいないけれど [けれど…]
ヒガンバナの咲く あの遠い地を
取り戻せるその日まで もっと僕と遊ぼう 偽善という罪を 騙(ころ)してあげる
正義はどこにあるの? [ないさ…]
寂しくはないと 繰り返す声
椿の花が落ちゆく

偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて [聞いて]
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you[1]

Dare mo shiranai dare mo boku wo rikai wa shinai
Manekare zaru mono yobidashita no wa daare?
Why cry? Why smile? Zetsubou wo mi ni matou
Kanashii koto wa nai boku wa shitteru yo

Nozomi wa sou saa saigo made soba ni iru koto
Gokigen wa ikagaa? Saa asobo~!☆★☆

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru
Ubawareta nageki wo kiite [kiite]
Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo
Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah]

SHOO wo hajimeyou kudaranai kimi-tachi no tame ni
Kushizashi no ato ni kassai wo dou mo!
Itsumo issho hiru mo yoru mo naraku mo
Sore jaa, ikou ka saa ikou! HORA HORA☆

Mawaru MERII-GOO-RAUNDO omoshirokunai to waratte
Sore jaa hajimeyou PAREEDO wo

SHIROTSUMEKUSA no oukan wo ageru
Shousha wa inai keredo [keredo...]
HIGANBANA no saku ano tooi chi wo
Torimodoseru sono hi made motto boku to asobou [yeah]

Gizen to iu tsumi wo koro shite ageru
Seigi wa doko ni aru no? [nai sa...]
Sabishiku wa nai to kurikaesu koe
Tsubaki no hana ga ochiyuku

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru
Ubawareta nageki wo kiite [kiite]
Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo
Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah][2]

Nobody knows, nobody understands me,
Who is the one that called ‘the uninvited’ here?
Why cry? Why smile? Within this body clad in despair
I know that no sadness exists

If that is what you wish for, I’ll remain by your side until the end
How do you feel about that? Now, let’s play~! ☆★☆

I will destroy this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was taken away from me
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream
Who is Coming, uninvited, beside you

Let’s start the show, for (you) worthless humans
I welcome a round of applause after the skewering show!
Let’s always be together, in daytime, at night, in Hell
Then, shall we go? Let’s go! Come on, come on ☆

I laughed at the spinning merry-go-round, saying “Not interesting at all”,
Then, shall we start the parade?

I’ll give you a crown of white clovers,
Even though (even though) there is no winner,
Until the day we return, to the distant land where spider lilies bloom
Shall we play some more?

I will deceive (kill) the sin of hypocrisy,
In where does justice exist? (Nowhere…)
“I’m not lonely”, a voice repeats
As the camellia flowers fall

I will destroy this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was taken away from me
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream,
Who is Coming, uninvited, beside you

EDIT: Individual version!! Same format as the Greed pair duo. Tsubakyun…

One thing I’ve noted that everyone in Melancholy Team is named after some sort of flower. I’ll have to make a post about this later.

Nobody knows, nobody understands me,
Who is the one that called ‘the uninvited’ here?
Why cry? Why smile? Within this body clad in despair
I know even your sorrow

I laughed at the spinning merry-go-round, saying “Not interesting at all”,
Then, shall we start the parade?

I will kill this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was taken away from me
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream
Who is Coming, uninvited, beside you

The attendees bring their own flowers
Devil’s scourge, and that purple flower
Who knows? Who comes? Tear this sorrow to pieces
Then, shall we go? Towards the future reaching its end

In that place I remain connected to, what I believed in
Was erased, nowhere to be found

I’ll give you a crown of white clovers,
Even though (even though) there is no winner,
Until the day we return, to the distant land where spider lilies bloom
Shall we play some more?

I will deceive (kill) the sin of hypocrisy,
In where does justice exist? (Nowhere…)
“I’m not lonely”, a voice repeats
As the camellia flowers fall

I will kill this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was taken away from me
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream,
Who is Coming, uninvited, beside you

 

No one will save him, his melancholy cannot be stopped
In this funeral, we are making merry
if I kill all, will you be able to smile?
In this extravagant fanfare where no sadness exists

If that is what you wish for, I’ll remain by your side until the end
How do you feel about that? Now, let’s play~! ☆★☆

I will destroy this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was stolen away
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream
Who is Coming, uninvited, beside you

Let’s start the show, for (you) worthless humans
I welcome a round of applause after the skewering show!
Let’s always be together, in daytime, at night, in Hell
DEAD OR DEAD OR DEAD ★ Let’s go! Come on, come on ☆

I don’t want to be serious, I don’t want to be inconspicuous,
What do you want next! I await your answer!

I’ll give you a crown of white clovers,
Even though (even though) there is no winner,
Until the day we return, to the distant land where spider lilies bloom
Shall we play some more?

I will deceive (kill) the sin of hypocrisy,
In where does justice exist? (Nowhere…)
“I’m not lonely”, a voice repeats
As the camellia flowers fall

I will kill this make-believe world
Listen to (listen to) this lamentation that was taken away from me
In this night when the cherry blossoms scatter, I’m coming to meet you
Hold out this tainted dream,
Who is Coming, uninvited, beside you
[3]

誰も知らない 誰も僕を理解はしない
招かれざる者 呼び出したのは誰ぁれ?
Why cry? Why smile? 絶望を身にまとう
キミの悲しみも 僕は知ってるよ
 
回るメリーゴーランド 面白くないと笑って
それじゃあ始めよう パレードを
 
偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて(聞いて)
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you (yeah)
 
参列者 みな 思い思いの花を持って
オトギリソウや その 紫色の花
Who knows? Who comes? 憂いを噛み千切り
それじゃあ、行こうか 終わりゆく未来に

繋がれたままのあの場所で 信じたモノは
消去されたままで 所在不明
 
シロツメクサの王冠をあげる
勝者はいないけれど (けれど…)
ヒガンバナの咲く あの遠い地を
取り戻せるその日まで もっと僕と遊ぼう (yeah)
 
偽善という罪を 騙[ころ]してあげる
正義はどこにあるの? (ないさ…)
寂しくはないと 繰り返す声
椿の花が落ちゆく
 
偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて (聞いて)
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you (yeah)
[4]

Dare mo shiranai dare mo boku wo rikai wa shinai
Manekare zaru mono yobidashita no wa daare?
Why cry? Why smile? Zetsubou wo mi ni matou
Kimi no kanashimi mo boku wa shitteru yo

Mawaru MERII-GOO-RAUNDO omoshirokunai to waratte
Sore jaa hajimeyou PAREEDO wo

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru
Ubawareta nageki wo kiite [kiite]
Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo
Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah]

Sanretsusha mina omoiomoi no hana wo motte
OTOGIRISOU ya sono murasaki-iro no hana
Who knows? Who comes? Urei wo kami chigiri
Sore jaa, ikou ka owari yuku mirai ni

Tsunagareta mama no ano basho de shinjita mono wa
Shoukyo sareta mama de shozai fumei

SHIROTSUMEKUSA no oukan wo ageru
Shousha wa inai keredo [keredo...]
HIGANBANA no saku ano tooi chi wo
Torimodoseru sono hi made motto boku to asobou [yeah]

Gizen to iu tsumi wo koro shite ageru
Seigi wa doko ni aru no? [nai sa...]
Sabishiku wa nai to kurikaesu koe
Tsubaki no hana ga ochiyuku

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru
Ubawareta nageki wo kiite [kiite]
Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo
Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah]
[5]

</poem>

[6]

</poem>

だァれも救えない 彼の憂鬱を止められない
葬儀会場で はしゃぎまわるボクら
if I kill all 笑ってくれるかなァ?
悲しいことはない 派手なファンファーレ

望みはそうさァ 最期まで側にいること
ご機嫌はいかがァ? さァ遊ぼォ〜!☆★☆

偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて [聞いて]
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you ショーを始めよォ くだらない人間(キミ)たちのためにィ
串刺しの後に 喝采をどォも!
いつもいっしょ 昼も夜も奈落もォ
デッド オア デッド オア デッド★ さァ行こォ!ホラホラ☆

真面目なのはヤダよォ 目立たない事はヤダよォ
次はなにが欲しいィ? 回答をどォぞ!☆★☆

シロツメクサの王冠をあげる
勝者はいないけれど [けれど…]
ヒガンバナの咲く あの遠い地を
取り戻せるその日まで もっとボクと遊ぼう 偽善という罪を 騙(ころ)してあげる
正義はどこにあるの? [ないさ…]
寂しくはないと 繰り返す声
椿の花が落ちゆく

偽りの世界を殺してあげる
奪われた嘆きを 聞いて [聞いて]
桜が散る夜 迎えに行くよ
汚された夢を掲げWho is Coming, uninvited, beside you [7]

Daare mo sukuenai kare no yuuutsu wo tomerarenai Sougi kaijou de hashagimawaru bokura if I kill all waratte kureru kanaa? Kanashii koto wa nai hade na FANFAARE

Nozomi wa sou saa saigo made soba ni iru koto Gokigen wa ikagaa? Saa asobo~!☆★☆

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru Ubawareta nageki wo kiite [kiite] Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah]

SHOO wo hajimeyo? Kudaranai kimi-tachi no tame ni? Kushizashi no ato ni kassai wo dou mo! Itsumo issho hiru mo yoru mo naraku mou DEDDO OA DEDDO OA DEDDO ★ saa ikou! HORA HORA?

Majime na no wa yada yoo medatanai koto wa yada yoo Tsugi wa nani ga hoshii? Kaitou wo douzo! ☆★☆

SHIROTSUMEKUSA no oukan wo ageru Shousha wa inai keredo [keredo...] HIGANBANA no saku ano tooi chi wo Torimodoseru sono hi made motto boku to asobou [yeah]

Gizen to iu tsumi wo koro shite ageru Seigi wa doko ni aru no? [nai sa...] Sabishiku wa nai to kurikaesu koe Tsubaki no hana ga ochiyuku

Itsuwari no sekai wo koroshite ageru Ubawareta nageki wo kiite [kiite] Sakura ga chiru yoru mukae ni yuku yo Kegasareta yume wo kakage Who is Coming, uninvited, beside you [yeah][8] </poem> </poem>

[9] </poem>

References

  1. Kanji by [1]
  2. Romaji by [2]
  3. English Translation by [3]
  4. Kanji from []
  5. Romaji by [4]
  6. English translation by []
  7. Kanji from [5]
  8. Romaji by [6]
  9. English translation by []